Writing at the Limits of
Reason
[pdf]
Brian
Price
What can’t I write?
Depending on how you hear it—on what sounds and rhythms come through these
words for you—my question might simply be a boast. What can’t I write? What, in
other words, can’t I understand? How can I fail to impress you?
Depending on what you hear, on what echoes forth in an effort of hearing,
my question might also be understood to define the very apex of
self-doubt. That is, if, in your
hearing, the apostrophe fails to appear—and the sound itself certainly does not
guarantee the border between supreme self-assurance and a public
self-abnegation that the diacritical mark inscribes—I might be heard instead to
complain: what cant I write. No question at all; simply an acknowledgment of my
own jargon.
If you are hearing this in the U.K. you might take me to be referring to a
German philosopher, to a debt I cannot stop owing. Successive words should trouble that sound,
but let’s at least admit the possibility of what can be heard.
My question, as I hear and here
intend it, is an inquiry into what I might be allowed to say. In this sense, my
question is much closer to the one asked by the 1980s D.C. punk band, Dag
Nasty, when Dave Smalley screamed: “What can I say? Why should I try?” The question
is sounded against furious waves of noise, from the paripatetic grinding of
four musicians playing so fast that the song might fall apart—will eventually
do so. Drums, bass, guitar move in and
out of synch, held together less by virtuosity and technique than by a shared
commitment to velocity and outrage, by a failure to comply to what is possible,
by a belief only in the question itself.
In his treatise on hatred and poetry, The
Impossible, Georges Bataille adopts a fictional voice; he speaks about
poetry through the voice of fiction and not because he needs the mimetic
remove. Rather, he does so in order to speak more directly about the medium and
does so by way of fiction. Poetry, in Bataille’s thinking, could never be
understood as medium. Fiction is, perhaps, a way of beginning to speak of it,
to speak beyond the limits that decide what constitutes any medium: stanza,
verse, meter. We can all count. We can all affirm the categories; identify the
terms of belonging. The point, perhaps,
is not to belong but to stress the unfamiliar, to believe in the possibility of
what is not yet, or ever, wholly sensible; what some, hollowed of thought and
shot through with fear, prefer to name God and get on with things.
What cant I write.
In The Impossible, Bataille’s
narrator, B.—if he can be described this way, if he can be described as he at all—answers this way: “I write the
way a child cries: a child slowly relinquishes the reasons he has for being in
tears.”1 I cannot with any
confidence say why a child ceases to cry, or begins. I am not yet a parent, and
I don’t know if I will ever be. For now,
no child’s tears define the outer reaches of my understanding, my values. I
speak through no one. Resemblance, for that matter, has never been in the offing,
only rarely a source of comprehension and comfort. How, after all, can one see from within a
space of identity? How, that is, can we
even understand identity spatially?
B.’s imagined child ceases to cry, I can only imagine, because he has forgotten the terms of the violation, whether his or another’s. Why should I try gives way to what can I say. The limits have been discovered. One can move beyond them, define them in turn by the violence they produce. This could be bliss: being without involuntary recurrence, writing without deference. B. will eventually say: “Freedom is nothing if not the freedom to live at the edge of limits where all comprehension breaks down.”2
It is this very notion of freedom that moves me. While many of us stand
accused of jargon, we might insist instead on writing. As an accusation, jargon
is nothing but the fear of language, of writing that exceeds sense and ignores
what is possible. What is possible is what has already appeared, what keeps on
appearing and never as citation, never in a more spectral form. Discourse is
heaped upon discourse; the edges are softened. The borders become clear and are
widely and anonymously policed in journals, search committees, and advisory
boards everywhere. He reminds me of me. He doesn’t remind me of me at all. It
is never said, of course; it doesn't need to be. It is, more simply, what can
be said.
What can’t I write?
Comprehension is an effect of jargon. It is an anchoring, a
redundancy—apperception’s victory over what might otherwise remain open. Comprehension cannot take place prior to
naming, to the establishment of what we might like to see once we set out to do
that looking. Of course, for cultural conservatives, the accusation of
jargon—the effort to silence speculative, theoretical inquiry—refers more to
words like différance, aporia, Dasein, the Other, jouissance—to all that resists facile comprehension, the one to one
correspondence. For me, jargon consists of words like fabula, syuzhet, mise-en-scene, long-shot, shot/reverse-shot,
Technicolor, diegetic sound, non-diegetic sound; the basic terms, in other
words, of film studies. If you have ever taught a film class and relied too
strongly on such terms, quizzed students on their ability to identify those
structures, what you will recognize immediately is the way in which the terms
themselves foreclose variation and difference. What one reveals, in so doing,
is not art, but a muted structure of the beautiful, the culture industry, the
apparatus—a term now regularly lambasted as jargon, as the irrational fantasy
of the jargonist.
The concept has been historicized, set to period. Apparatus theory is said
to describe a turn in film theory that emerges in French film culture in France
after May ’68 and sustained world-wide
until the late 80s and early 90s, when cognitivism—a science of the mind—proved
how unreasonable the whole thing was, how any desire to think state power as a
question of the image and identification is but gross fantasy, raw fiction. How
well these words come through me, still. How well I remember one such scientist
drawing a map of the brain in chalk and pointing to the place D minor was said
to reside. Historicism comes to replace it, to document what can be seen,
touched, and counted and to create a period that can now be diagnosed and
identified as other, as neither present nor desirable. If I dare speak the word, I earn myself a
place alongside the obsolescent and wholly retrograde, the irrational. I can be
sent back in time.
I was sent to Siberia and I built the sun.
On his way toward a discussion of Foucault and the dispositif, in Qu’est-ce
qu’un dispositif, Agamben reminds us that Plato never offered a stable
definition of his most important term: the idea.3 Others do, Agamben
tells us, and he is quick to call out Spinoza and Leibniz for their more
geometrical inclinations. Heidegger and Derrida refused this, as well; were
never satisfied by the stability of any frame. I’m still wondering about Lacan,
about how loose those terms are. Many make them so.
I am also beginning to wonder why we pay more attention to how an image is
made than to what it might be said to contain. Margot at the Wedding tells of two sisters in an unsuccessful
effort of estrangement. It speaks well to the shifting patterns of intimacy
within the family, between all of us—what we can know that the other cannot;
what we can say to one, but not to the other; what gets said about us, even
though we assumed that confidence was ours alone. Bodies move, reasons form,
and everything changes. Margot wonders when it is that she’s crazy. I wonder
how we define our wellness and rest assured. How, that is, we comprehend being
when being itself necessarily eludes comprehension.
Would it be better for me to point here to the way in which a long shot
tends to capture the body from the ankles up, with some headroom?
Brian Price is Assistant
Professor of Screen Studies at Oklahoma State University. He is a founding
editor of World Picture and author of Neither God Nor Master:
Robert Bresson and the Modalities of Revolt (forthcoming, University of Minnesota Press). He is also co-editor (with Angela
Dalle Vacche) of Color, the Film Reader (Routledge,
2006) and (with John David Rhodes) On Michael Haneke (Wayne State University Press, forthcoming).
1 Georges Bataille, The Impossible,
trans. Robert Hurley (San Francisco: City Lights, 1991), 39.
2 Ibid., 40.
3 Giorgio Agamben, Qu’est-ce qu’un
dispositif (Paris: Rivages Poche/Petite Bibliothèque, 2007), 7.
